Strona korzysta z plików cookies

w celu realizacji usług i zgodnie z Polityką Prywatności. Możesz określić warunki przechowywania lub dostępu do plików cookies w Twojej przeglądarce.

Przejdź do serwisu

Tlumacz w Norwegi - Arendal -Polsko-Norweski - Norwegia

Czytali temat:
Łukasz Brzeziński Sławomir, Janusz kumpel Grażyny Wiśniewski Dariusz Nowak Wieslaw Ozog Ewa Adam LEXIT Ela Mirosz Łukasz Ch (3628 niezalogowanych)
2 Posty
Magdalena Kafka
(Magdalena100)
Wiking
Smiech czy w Arendalu nie ma dobrego tlumacza norweskiego Przychodzi Pani Ilona do lekarza tlumaczyc pacjentowi i nie ma pojecia jak sie mowi z Polskiego na Norweski - Perforacja wrzoda -dwunastnica itd takiego maja Polacy biedni tlumacza w Arendalu .Przychodzi Pani Ilona do nav i polowe wyrazow nie zna aby biednemu Polakowi pomoc w zalatwieniu spraw ,ale jest tlumaczem bez zasobow slow To jest zalosne

Strona nie została znaleziona | www.multinor.no
Zgłoś wpis
Oceń wpis:-2  
Odpowiedz   Cytuj
1434 Posty

(gama28)
Maniak
Nie znam tej pani, mieszkam gdzie indziej. Spotkałam się z jednym takim przypadkiem, kogoś, kto tłumaczy nam nie na naszą prośbę, ale na prośbę strony norweskiej (my się naszym zdaniem dość dobrze dogadujemy, ale ta osoba jest starsza i jej wygodniej, z resztą nie ważne) no i zasób słów tłumacza pozostawia wieeeeeeeeeeeeeeeele do życzenia. Nie potrafi w ogóle oddać tego, co my mamy na myśli, co mówimy po polsku. Czasem się denerwuję, bo moim zdaniem dużo lepiej bym to oddała. Zaciskam jednak w milczeniu zęby i siedzę cicho, bo nie chcę nikomu robić przykrości, zwłaszcza, że mój norweski pozostawia wiele do życzenia.
Zgłoś wpis
Oceń wpis:-5  
Odpowiedz   Cytuj
193 Posty
Stały Bywalec
Magdalena100 napisał:
Smiech czy w Arendalu nie ma dobrego tlumacza Przychodzi Pani Ilona do lekarza tlumaczyc pacjentowi i nie ma pojecia jak sie mowi z Polskiego na Norweski - Perforacja wrzoda -dwunastnica itd takiego maja Polacy biedni tlumacza w Arendalu .Przychodzi Pani Ilona do nav i polowe wyrazow nie zna aby biednemu Polakowi pomoc w zalatwieniu spraw ,ale jest tlumaczem bez zasobow slow To jest zalosne

To zamien sie miejscami
Zgłoś wpis
Oceń wpis:3  
Odpowiedz   Cytuj
1444 Posty

(Anna82)
Maniak
Może warto się nauczyć języka a nie narzekać na innych....
Zgłoś wpis
Oceń wpis:-5  
Odpowiedz   Cytuj
1557 Postów
Gct Kowalska
(Gct)
Maniak
Warto, warto sie nauczyc. Tylko czesto bywa tak, ze jakas instytucja zamawia dla nas tlumacza, bo chce nam "pomoc" w zrozumieniu i nie pytaja, czy chcemy.
Znam takie dwa przypadki. Niektorzy tlumacze traktuja nas jak idiotow i nie biora pod uwage, ze ktos po prostu zna norweski i nie prosil o tlumacza. W pierwszym przypadku facet nie tlumaczyl polowy tego co bylo mowione. A w drugim przypadku, w szpitalu, bardzo powazna sytuacja zagrozenia zycia, komplikacje. Szpital , chyba w trosce, zamowil tlumacza, chociaz byla mozliwosc rozmowy po angielsku na wysokim poziomie. Przybyla pani. A tlumaczenie wygladal tak, ze lekarz po norwesku mowi " niedotlenienie spowodowalo bardzo rozlegle i nieodwracalne uszkodzenie mozgu", a tlumaczka " no, no, ten, no mozg ma uszkodzenie". Lekarz mowi " reanimacja trwala ponad trzy godziny, uzywalismy kilka razy urzadzenia do zatrzymania i pobudzenia serca", a tlumaczka " pierwsza pomoc trwala 3 godziny i dawali mu ten, yyyy, no ten mmmm - no co osoba zainteresowana pomogla - DEFIBRYLATOR - tlumaczka, no no no wlasnie"
Tlumacza, ktorego moge z reka na sercu polecic, to pani Helena Mockallo z Oslo. Kobita jest profesjonalistka.
Zgłoś wpis
Oceń wpis:-3  
Odpowiedz   Cytuj
2 Posty
Magdalena Kafka
(Magdalena100)
Wiking
Tak to prawda ze instytucje zmawiaja tlumacza bo chca pomoc sytuacja nie tyczyla mnie lecz bliskiej mi osoby .A tlumacz podejmujac sie takiej pracy powinien byc odpowiedzialny swojej pracy bo kiedys dojdzie do tragedi np.jesli chodzi o czyjes zycie . Ma pani calkowita racje
Zgłoś wpis
Oceń wpis:2  
Odpowiedz   Cytuj
290 Postów

(agnieszkaj81)
Stały Bywalec
Ja znam osoby,ktore mieszkaja tu okolo 4 czy 5 lat i nie znaja jezyka do tej pory. Angielski tez bardzo slabo. Niech wiec tacy ludzie nie maja pretensji do tlumaczy tylko wezma sie za nauke. Ja po 2 miesiacach od przeprowadzki poszlam na kurs norweskiego i mnie tlumacz nie jest do niczego potrzebny.
Zgłoś wpis
Oceń wpis:  
Odpowiedz   Cytuj
221 Postów

(Veileder)
Stały Bywalec
Magdalena100 napisał:
Smiech czy w Arendalu nie ma dobrego tlumacza Przychodzi Pani Ilona do lekarza tlumaczyc pacjentowi i nie ma pojecia jak sie mowi z Polskiego na Norweski - Perforacja wrzoda -dwunastnica itd takiego maja Polacy biedni tlumacza w Arendalu .Przychodzi Pani Ilona do nav i polowe wyrazow nie zna aby biednemu Polakowi pomoc w zalatwieniu spraw ,ale jest tlumaczem bez zasobow slow To jest zalosne

Wrzoda??? A co to takiego?
Zgłoś wpis
Oceń wpis:-1  
Odpowiedz   Cytuj
8929 Postów
Maniak
Veileder napisał:
Magdalena100 napisał:
... Perforacja wrzoda -dwunastnica itd... Wrzoda ??? A co to takiego?

Fakt , że powinno być ..np.>...perforacja wrzodu dwunastnicy ...<
Niemniej jak przejrzałem parę wydawnictw to nagminnie używany jest wyraz ...> wrzoda < .
To tak samo jak ze słowem...> oczy<... Np. często gęsto słyszy się i widzi napisany tekst
" ...Patrzy się oczami ... " , a powinno być..." patrzy się oczyma..." .
Zgłoś wpis
Oceń wpis:5  
Odpowiedz   Cytuj
290 Postów

(agnieszkaj81)
Stały Bywalec
gabriel napisał:
Veileder napisał:
Magdalena100 napisał:
... Perforacja wrzoda -dwunastnica itd... Wrzoda ??? A co to takiego?

Fakt , że powinno być ..np.>...perforacja wrzodu dwunastnicy ...<
Niemniej jak przejrzałem parę wydawnictw to nagminnie używany jest wyraz ...> wrzoda < .
To tak samo jak ze słowem...> oczy<... Np. często gęsto słyszy się i widzi napisany tekst
" ...Patrzy się oczami ... " , a powinno być..." patrzy się oczyma..." .


Nooo. Miodek by Cie juz pewnie pochwalil.
Ja sie zastanawiam co Ty w ogole robisz w tej Norwegii pracujac na budowie? Wroc do Polski i zacznij pisac artykuly do gazet albo moze z czasem zajmiesz miejsce Wojewodzkiego?
Zgłoś wpis
Oceń wpis:  
Odpowiedz   Cytuj


Facebook Messenger YouTube Instagram TikTok