Czy wiesz, kiedy musisz posiadać tłumaczenia dokumentów?
Warto wiedzieć, że niektóre dokumenty można przetłumaczyć raz i korzystać z tego tłumaczenia wielokrotnie. fotolia.pl/royalty free
Które tłumaczenie wybrać – zwykłe czy przysięgłe?
Zasiłki w Norwegii – które tłumaczenia wybrać?
Jakie dokumenty muszą być tłumaczone dla urzędu w Norwegii?
– karta ciąży, akty urodzenia, małżeństwa lub zgonu,
– zaświadczenia z ZUS/KRUS, zaświadczenia od pracodawcy/księgowego,
– umowy o pracę, umowy najmu, akty własności,
– dokumentacja: medyczna, sądowa, bankowa, ubezpieczeniowa, techniczna,
– zaświadczenia o zameldowaniu z rodziną, o dochodach, akty notarialne,
– świadectwa szkolne, dyplomy, certyfikaty, uprawnienia, CV.
Warto wiedzieć, że niektóre dokumenty można przetłumaczyć raz i korzystać z tego tłumaczenia wielokrotnie. Takimi dokumentami sa np. akt małżeństwa, akt urodzenia, certyfikaty i inne dokumenty, które są niezmienne i nie ulegają przedawnieniu.
Artykuł powstał we współpracy z firmą Multinor.
pn-pt: 8:00-18:00
To może Cię zainteresować